Pahoho o te miti
te avarua
ua tau titi hia taua ri’i
i te tiare apetahi
tiare una’una
no to’u ai’a here hia
e au’e
uturoa mata ai’ai
mato tea tei nia
tepua tei raro pahoho
Pahoho o te miti
te avarua
ua tau titi hia taua ri’i
i te tiare apetahi
tiare una’una
no to’u ai’a here hia
e au’e
uturoa mata ai’ai
mato tea tei nia
tepua tei raro pahoho
mara’amu taurere
te maita’i no to’u ai’a
tepua tei raro pahoho
tepua tei raro pahoho
Traduction:
Le grondement des vagues dans la passe d’Avarua
Annonce l’arrivée de mon grand roi
Tenant fermement dans ses mains un tiare Apetahi
Une fleur splendide L’emblême du pays que j’aime
La baie d’Uturoa cligne de son plus bel oeil
Matotea se lève majestueusement
La plaine de Tepua descend entièrement jusqu’au récif
Où les vagues se brisent
Le vent du Sud se lève
Le vent de mon pays
Le vent de mon peuple