PAROLES / LYRICS :

Tika mai hoki koe hakäri e, mai te

tapairu vahine kori,

Tei kahu mai ki tona viruviru haga.

Hakari e tumu niu e, te ora ko te kaiga.

Hakari e, tumu niu e,

Kia puhi mai te matagi, kia puhi mai

te matagi,

E gaueue teie rakau toreu,

Hakatapare ki te tino haga gāofe,

Mai te rouru puhihau hia te matagi.

te matagi

Ko tei mãoro hia ki te rima tähutahu,

Te gähehe ko te gäofe.

Tika mai hoki koe hakari e, mai te

tapairu vahine kori,

Tei kahu mai ki tona viruviru haga.

Hakari e tumu niu e, te ora ko te kaiga.

 

TRADUCTION FRANÇAISE / FRENCH TRANSLATION :

Cocotier tu te tiens debout, telle une

Tapairu dansante,

Parée de toute sa beauté.

Cocotier, pilier de fondation, source de vie du Pays.

Cocotier, pilier de fondation,

Que souffle le vent, que souffle le vent, Ondule alors, ce grand arbre

Et balance ses palmes,

Telle une chevelure lâchée dans le vent, Comme caressée d’une main invisible,

Laissant entendre un léger bruissement.

Cocotier tu te tiens debout, telle une

Tapairu dansante,

Parée de toute sa beauté.

Cocotier, pilier de fondation, source de vie du Pays.

 

TRADUCTION ANGLAISE / ENGLISH TRANSLATION :

Coconut tree you stand like

a dancing Täpairu,

Adorned with all her beauty.

Coconut tree, foundation pillar, source of life for the Country.

Coconut tree, fondation pillar,

Let the wind blow, let the wind blow.

This great tree then swings,

And waves his palms,

Like hair let loose in the wind, in the wind

Caressed by an invisible hand.

With the sound of a gentle rustle.

Coconut tree you stand like

a dancing Täpairu,

Adorned with all her beauty.

Coconut tree, fondation pillar, source of life for the Country.