Pahoho o te miti
te avarua
ua tau titi hia taua ri’i
i te tiare apetahi
tiare una’una
no to’u ai’a here hia
e au’e

uturoa mata ai’ai
mato tea tei nia
tepua tei raro pahoho

Pahoho o te miti
te avarua
ua tau titi hia taua ri’i
i te tiare apetahi
tiare una’una
no to’u ai’a here hia
e au’e

uturoa mata ai’ai
mato tea tei nia
tepua tei raro pahoho

mara’amu taurere
te maita’i no to’u ai’a
tepua tei raro pahoho
tepua tei raro pahoho

Traduction:

Le grondement des vagues dans la passe d’Avarua

Annonce l’arrivée de mon grand roi

Tenant fermement dans ses mains un tiare Apetahi 

Une fleur splendide L’emblême du pays que j’aime 

La baie d’Uturoa cligne de son plus bel oeil

Matotea se lève majestueusement 

La plaine de Tepua descend entièrement jusqu’au récif 

Où les vagues se brisent 

Le vent du Sud se lève 

Le vent de mon pays 

Le vent de mon peuple